• <th id="bq3xu"></th>

    <wbr id="bq3xu"></wbr>
    <wbr id="bq3xu"></wbr>
  • 出版日期:2007年6月 往期雜志
    總 第 2 同文譯館主頁
      本期導讀
      1、北京大學將首次開設翻譯管理與國際合作高級研修班
      2、如何提高英語翻譯能力
      3、治理翻譯質量下降從何做起
      4、面授培訓 英語翻譯考試培訓 長期班
      5、面授培訓 英語翻譯考試培訓 暑期班
      6、面授培訓 英語翻譯考試培訓 網絡課堂
      7、全國翻譯專業資格(水平)考試 考試時間
      8、關于企業管理全新論點的力作(英譯漢)
      9、同文世紀高薪誠聘全國招生代理
      10、同文書訊 翻譯茶座與賞析系列叢書推薦
    北京大學將首次開設翻譯管理與國際合作高級研修班
      據悉,北京大學擬于近期開設翻譯管理與國際合作高級研修班,這是國內首次將翻譯管理和學歷教育聯系起來的研修項目,是架通翻譯行業和其他相關行業的平臺。
      北京大學翻譯管理與國際合作高級研修班不以培養譯員為主,而是旨在培養翻譯行業精英管理人才。研修班由北大老師和翻譯行業專家共同授課,將項目管理和計算機輔助翻譯技術引入翻譯管理,系統分析從翻譯行業到翻譯機構所關心的熱點問題,提高廣大翻譯工作者和翻譯機構、以及翻譯相關業務管理者的水平。
    詳細信息>>>   
    如何提高英語翻譯能力

        翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文護理文獻翻譯的同志,特別是初學者,要想提高自己的翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫。
       1.加強自身基本素養
       所謂基本素養,是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對翻譯者的基本要求。除了應該具有高尚的“譯德譯風”和嚴肅認真、一絲不茍的科學態度之外,譯者必須具備三方面的素養,即一定的英語水平、較高的漢語修養和豐富的學科專業知識。大量的翻譯實踐表明,這三方面的素養越高,越能順利地完成翻譯工作。關于英語水平,應注意打牢基礎,擴大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說、讀、寫、譯五方面訓練同時并進,較之單攻翻譯能更快提高英語水平。在漢語修養方面,應加強語法、邏輯、修辭等方面知識的研修,多閱讀、多寫作、多練習修改文章。在學科專業知識方面,要努力精通本職業務,多了解相關專業知識;經常閱覽國內、外護理專業期刊,掌握學科發展動態。

    詳細信息>>>   
    治理翻譯質量下降從何做起
      3月17日的光明日報刊登了《聽季羨林先生談翻譯》一文。季老以答李景端先生問的方式就目前翻譯界存在的一些問題認真發表了自己的看法,我想這對大家進一步思考翻譯界的問題會有不小的啟發和幫助,我本人不揣冒昧也想就此發表一點淺見。   當前,翻譯質量下降可說是一個令人擔心,甚至是令人焦心的突出問題了。   季老在提到這一問題產生的諸多原因時主要指出了四方面的根源:譯者基本功問題、翻譯職業道德問題、翻譯批評缺位問題,以及出版社疏于把關問題。沒錯,這四方面的問題都是翻譯質量下降的根本性問題,大家不會有任何異議。但現在最迫切的不僅僅是需要指出這些問題,而更重要的是如何解決這些問題,以使我們翻譯質量下降的趨勢真正得到有效遏止。季老說,“這個問題必須有關部門合力綜合治理才能奏效!睆母旧现v,這當然是對的。但我覺得在“綜合治理”這個口號或者說呼吁下應該想出點實際措施,拿出點具體辦法,否則這個“綜合治理”也還是一如既往懸在空中,沒人管,沒人問,什么問題也解決不了,再一次無疾而終。
    詳細信息>>>   
    面授培訓 英語翻譯考試培訓 長期班
     2007 年 6 月 16 日 – 8 月 26 日 (每周末 8 : 30-12 : 30    13 : 30-16 : 30 )
    課程名稱 課時 學費 報名費
    英語三級筆譯長期班 80 2,340.00 20.00
    英語三級口譯長期班 80 2,730.00 20.00
    英語二級筆譯長期班 80 3,120.00 20.00
    英語二級口譯長期班 80 3,900.00 20.00
    參加培訓>>>   
    面授培訓 英語翻譯考試培訓 暑期班
     2007 年 7 月 24 日 – 8 月 5 日 (每天 9 : 00-12 : 00   13 : 00-16 : 00 )
    課程名稱 課時 學費 報名費
    英語三級筆譯暑期班 72 2,160.00 20.00
    英語三級口譯暑期班 72 2,520.00 20.00
    參加培訓>>>   
    遠程培訓 英語翻譯考試培訓 網絡課堂
    課程名稱 課時 價格 優惠價 節省
    全國翻譯考試英語二級筆譯實務培訓(上) 40 650.00 585.00 65.00
    全國翻譯考試英語二級筆譯實務培訓(下) 40 650.00 585.00 65.00
    全國翻譯考試英語二級筆譯實務培訓(上/下) 80 1,300.00 1,170.00 130.00
    全國翻譯考試英語三級筆譯實務培訓(上) 36 500.00 450.00 50.00
    參加培訓>>>   
    全國翻譯專業資格(水平)考試 考試時間

    11月10日
    (英、俄、德、西班牙語)

    上午

    10:00-11:00

    二、三級口譯綜合能力

    下午

    13:10入場完畢

    二級口譯實務
    (交替傳譯)、(英語同聲傳譯)

    13:10-13:30試帶

    13:30-14:30考試

    13:10入場完畢

    三級口譯實務

    13:10-13:30試帶

    13:30-14:00考試

    11月11日
    (英、俄、德、西班牙語)

    上午

    9:30-11:30

    二、三級筆譯綜合能力

    下午

    14:00-17:00

    二、三級筆譯實務

    考試詳情>>>   
    關于企業管理全新論點的力作(英譯漢) 現已開始競標

    競標截止時間:2007年6月30日。
    翻譯方向:英譯漢。
    漢語字數預估:待估。
    主要內容:企業管理學。
    翻譯稿酬:人民幣70/千字漢語(其中15%為同文譯館項目管理費和應繳稅費)
    譯文提交截止時間:待確定譯者后商定。
    署名:在譯著適當位置署名。
    其它:要求譯者具備一定的企業管理專業知識;可1人獨立完成翻譯或數人合譯;需要譯者對原文中某些漢語讀者不熟悉的人物、事件、理論等做必要的注釋。
    愿意參加競標的譯者可以到同文譯館注冊為譯員,然后在論壇翻譯競標請發貼參加競標,并發郵件到oktranslation@gmail.com,索要試譯樣章,按規定時間完成試譯后發回,等待競標結果。

    詳細信息>>>   
    同文世紀翻譯競標競標規則

       1. “您的譯著您署名” 計劃的具體內容是什么?
       “您的譯著您署名” 計劃,面向引進圖書(外譯漢圖書)市場,面向出版社,面向以漢語為母語的譯者群體。在同文譯館 www.purotutun.com 翻譯競標區發布翻譯需求和翻譯要求,凡是同文譯館譯員均可參加競標!澳淖g著您署名”計劃,為出版社找到合格譯者搭建平臺,致力于提高中國圖書市場的翻譯質量,推出優秀的翻譯作品;為譯員爭取譯著署名提供代理服務,并通過讀者和專家的反饋評選優秀譯作、優秀譯員。

       2. 如何參與翻譯競標?
       凡是注冊同文譯館 www.purotutun.com 譯員并通過審核的人均可參與競標。

    詳細信息>>>   
    同文世紀高薪誠聘全國招生代理

       同文世紀因業務需要,現面向全國誠聘招生代理;這是在校大學生帶薪實踐的良好機會,歡迎積極參與:
       工作性質: 兼職
       薪金:面談
       人員要求:
      (1)男女不限,大專以上學歷或高校在讀二年紀以上學生。
      (2)有招生經驗或有熟悉招生流程者優先考慮。
      (3)熟悉翻譯行業或者在職培訓者優先考慮。
      崗位職責:
      從事培訓項目的招生、咨詢工作;
      維護公司形象,宣傳公司文化,保證良好溝通,發揚團隊精神。
      有意者請將個人簡歷發至本公司郵箱。 聯系人 張老師
      網 址: www.purotutun.com
      E-mail: traningtw@oktranslation.com

    咨詢詳細信息>>>   
    同文世紀長期招聘兼職翻譯

    人員要求

       遵紀守法,有良好的職業道德、較強的事業心與責任心;
       25 歲以上,男女不限,正規院校大學本科以上文化程度;
       具有較高的中外互譯水平,至少 3 年以上專業翻譯經驗,語種不限;
       具有國家人事部全國翻譯資格考試證書者一律錄用;
       具有法律、經貿、金融、建筑、工程、機械、汽車、醫藥等行業背景者及曾在翻譯機構工作者優先。

    工作職責: 文檔翻譯、商務口譯。
    工資待遇: 面議
    工作性質: 兼職
    工作地點: 不限
    簡歷發至: translator@oktranslation.com 或在www.purotutun.com注冊為譯員。
    按譯員身份登錄: www.purotutun.com,還可參加網上翻譯競標。
    咨詢詳細信息>>>   
    同文書訊 翻譯茶座與賞析系列叢書推薦
    詞語翻譯趣談
    書    名: 詞語翻譯趣談
    類    別: 翻譯茶座與賞析
    出 版 社: 中國對外翻譯出版公司
    內容簡介:

    本書由《文化篇》、《廣告譯話》、《法制篇》三部分組成。作者從翻譯實踐出發,分析坊間廣告詞語、法律詞語、文化詞語翻譯的得與失,并為難譯之詞提供地道的英譯。本書資料直接取材于英文原作,對英語學習者和翻譯學習者都有重要的指導作用和學習價值。

    在夢中歇息-新美國短文精品選譯
    書    名: 在夢中歇息-新美國短文精品選譯
    類    別: 翻譯茶座與賞析
    出 版 社: 中國對外翻譯出版公司
    內容簡介:

    本書本書選最新美國短文精品17篇,分“名人心路”、“教你一招”、“養生新術”、“熱愛生命”四部分,多角度、多方位為我們展示了西方社會的人間萬象,大千世界。每篇文章后面特設“點字成金”、“譯途靜思”、“美文共賞”、“佳句拾零”等小專欄,幫助讀者閱讀與理解。本書英語原文:詞美,句美,涵義美;漢語譯文:譯形,譯意,譯神韻。

    詳細信息>>>   
    同文譯館 | 翻譯服務 | 翻譯考試 | 翻譯培訓 | 翻譯資訊 | 翻譯書屋 | 翻譯競標 | 翻譯論壇
    澳门巴黎人